Jeudi 25 mai 2023 – Ascension de notre Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Jeudi 25 mai 2023 – Ascension de notre Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus-Christ. / Вознесе́ние Госпо́дне.

A St Nicolas (prêtre : père André Trofimoff – говорит по-русски) :

24/05/2023, Mercredi / Среда: Vêpres à 18:00 / Вечерня в 18ч, Confession/Исповедь : 19:00.

25/05/2023, Jeudi / Четверг : Confession/Исповедь : 8:00, Heures/Часы : 8:30, Liturgie/Литургия: 9:00.

Textes et lectures de ce jeudi :

Pour les heures

Tierce, sexte

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4:

Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ notre Dieu, / ayant, par la promesse du Saint-Esprit, / rempli de joie tes disciples / affermis par ta bénédiction ; // car Tu es le Fils de Dieu, le libérateur du monde. / Возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ра́дость сотвори́вый ученико́м,/ обетова́нием Свята́го Ду́ха,/ извеще́нным им бы́вшим благослове́нием,// я́ко Ты еси́ Сын Бо́жий, Изба́витель ми́ра.

Kondakion, ton 6 de l’Ascension / Конда́к пра́здника, глас 6, самогла́сен:

Ayant accompli ton dessein de salut pour nous, / et uni ce qui est sur terre à ce qui est aux cieux, / Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ notre Dieu, / sans nullement nous quitter, mais en demeurant inséparable de nous / et clamant à ceux qui t’aiment : // Je suis avec vous et personne ne prévaudra contre vous. / Е́же о нас испо́лнив смотре́ние,/ и я́же на земли́ соедини́в Небе́сным,/ возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ника́коже отлуча́яся,/ но пребыва́я неотсту́пный,/ и вопия́ лю́бящим Тя:// Аз есмь с ва́ми, и никто́же на вы.

Pour la Liturgie

1ère Antienne (Ps 46, 2-4,6) / Пе́рвый антифо́н праздника:

v.1 Toutes les nations battez des mains, / acclamez Dieu avec des cris de joie. / Вси язы́цы восплещи́те рука́ми,/ воскли́кните Бо́гу гла́сом рад́ования.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

v.2 Car le Seigneur, le Très-Haut, est redoutable, / Il est le grand Roi de toute la terre. / Я́ко Госпо́дь Вы́шний стра́шен,/ Царь ве́лий по всей земли́.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

v.3 Il nous a soumis les peuples, / il a mis les nations sous nos pieds. / Покори́ лю́ди нам/ и язы́ки под но́ги на́ша.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

v.4 Dieu est monté au milieu des acclamations, / le Seigneur, au son de la trompette. / Взы́де Бог в воскликнове́нии,/ Госпо́дь во гла́се тру́бне.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

Gloire au Père et au Fils, et au Saint-Esprit, / et maintenant et toujours… / Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

2ème Antienne (Ps 47, 2-5) / Второ́й антифо́н пра́здника:

v.1 Grand est le Seigneur, et très digne de louange, / dans la ville de notre Dieu, sur sa sainte montagne. / Ве́лий Госпо́дь и хва́лен зело́,/ во гра́де Бо́га на́шего, в горе́ святе́й Его́.

Sauve-nous, ô Fils de Dieu, toi qui t’es élevé dans la gloire, nous qui te chantons : alleluia. / Спаси́ нас, Сы́не Бо́жий,/ вознесы́йся во сла́ве, пою́щия Ти: Аллилу́иа.

v.2 Le mont Sion, du côté du septentrion, / est la cité du grand Roi. / Го́ры Сио́нския, ре́бра Се́верова,/ град Царя́ вели́каго.

Sauve-nous, ô Fils de Dieu, toi qui t’es élevé dans la gloire, nous qui te chantons : alleluia. / Спаси́ нас, Сы́не Бо́жий,/ вознесы́йся во сла́ве, пою́щия Ти: Аллилу́иа.

v.3 Dieu se fait connaître dans ses palais, / quand Il lui porte secours. / Бог в тя́жестех Его́ зна́емь есть,/ егда́ заступа́ет и́.

Sauve-nous, ô Fils de Dieu, toi qui t’es élevé dans la gloire, nous qui te chantons : alleluia. / Спаси́ нас, Сы́не Бо́жий,/ вознесы́йся во сла́ве, пою́щия Ти: Аллилу́иа.

v.4 Car voici que les rois de la terre se sont ligués, / ils s’avancent tous ensemble. / Я́ко се ца́рие зе́мстии собра́шася,/ снидо́шася вку́пе:

Sauve-nous, ô Fils de Dieu, toi qui t’es élevé dans la gloire, nous qui te chantons : alleluia. / Спаси́ нас, Сы́не Бо́жий,/ вознесы́йся во сла́ве, пою́щия Ти: Аллилу́иа.

Gloire au Père et au Fils, et au Saint-Esprit, ///et maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen. / Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Fils unique et Verbe de Dieu … / Единоро́дный Сы́не и Сло́ве Бо́жий …

3ème Antienne versets lus (Ps 48, 2-5) / Тре́тий антифо́н пра́здника:

v.1 Écoutez ceci, toutes les nations ; prêtez l’oreille, tous les habitants de l’univers. / Услы́шите сия́ вси язы́цы,/ внуши́те вси живу́щии по вселе́нней.

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4

v.2 Habitants de la terre et fils des hommes, riches et pauvres tous ensemble. / Земноро́днии же и сы́нове челове́честии,/ вку́пе бога́т и убо́г.

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4

v.3 Ma bouche exprimera la sagesse et les réflexions de mon cœur exprimeront la prudence. / Уста́ моя́ возглаго́лют прему́дрость,/ и поуче́ние се́рдца моего́ ра́зум.

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4

v.4 Je prêterai l’oreille au proverbe, je dévoilerai mon énigme au son de la harpe. / Приклоню́ в при́тчу у́хо мое́,/ отве́рзу во псалти́ри гана́ние мое́.

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4

Petite entrée

– le diacre : Dieu est monté au milieu des acclamations, le Seigneur, au son de la trompette. (Ps 46,6) / Взы́де Бог в воскликнове́нии, Госпо́дь во гла́се тру́бне.

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4:

Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ notre Dieu, / ayant, par la promesse du Saint-Esprit, / rempli de joie tes disciples / affermis par ta bénédiction ; // car Tu es le Fils de Dieu, le libérateur du monde. / Возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ра́дость сотвори́вый ученико́м,/ обетова́нием Свята́го Ду́ха,/ извеще́нным им бы́вшим благослове́нием,// я́ко Ты еси́ Сын Бо́жий, Изба́витель ми́ра.

Gloire… et maintenant…

Kondakion, ton 6 de l’Ascension / Конда́к пра́здника, глас 6, самогла́сен:

Ayant accompli ton dessein de salut pour nous, / et uni ce qui est sur terre à ce qui est aux cieux, / Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ notre Dieu, / sans nullement nous quitter, mais en demeurant inséparable de nous / et clamant à ceux qui t’aiment : // Je suis avec vous et personne ne prévaudra contre vous. / Е́же о нас испо́лнив смотре́ние,/ и я́же на земли́ соедини́в Небе́сным,/ возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ника́коже отлуча́яся,/ но пребыва́я неотсту́пный,/ и вопия́ лю́бящим Тя:// Аз есмь с ва́ми, и никто́же на вы.

Prokimenon, ton 7 (Ps 56, 6 et 8) l’Ascension

Élève-toi jusqu’aux cieux, ô Dieu, / et que ta gloire soit sur toute la terre. / Вознеси́ся на небеса́ Бо́же,/ и по всей земли́ сла́ва Твоя́.

v. Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt, je chanterai et jouerai un psaume dans ma gloire. / Гото́во се́рдце мое́ Бо́же, гото́во се́рдце мое́: воспою́ и пою́ во сла́ве мое́й.

Lecture des actes des Apôtres (Ac I,1-12) (du jour)

Mon premier livre, Théophile, je l’ai consacré à tout ce que Jésus s’est mis à faire et à enseigner jusqu’au jour où, après avoir donné ses ordres aux apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé au ciel par le Saint Esprit. Après sa passion, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. Au cours d’un repas qu’il prenait avec eux, il leur recommanda de ne pas s’éloigner de Jérusalem, mais d’attendre ce que le Père avait promis, « ce que je vous ai annoncé, leur dit-il ; car Jean a baptisé d’eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit. » Alors les apôtres réunis lui demandèrent : « Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ? » Il leur répondit : « Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit descendant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre. »

Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux. Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes vêtus de blanc leur apparurent et dirent : « Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel ? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la même manière que vous l’avez vu aller au ciel. » Alors, depuis le mont des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d’un chemin de sabbat, ils s’en retournèrent à Jérusalem.

Деяния святых апостолов

Первую книгу написал я к тебе, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием. И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым. Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю? Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.

Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо. Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути.

Alleluia, ton 2 (Ps 46, 6 et 2) l’Ascension

v. Dieu est monté au milieu des acclamations, le Seigneur, au son de la trompette. / Взы́де Бог в воскликнове́нии, Госпо́дь во гла́се тру́бне.

v. Toutes les nations battez des mains, acclamez Dieu avec des cris de joie. / Вси язы́цы восплещи́те рука́ми, воскли́кните Бо́гу гла́сом ра́дования.

Lecture de l’Évangile selon saint Luc (Lc XXIV,36-53) (du jour)

Tandis que les disciples parlaient, Jésus se présenta au milieu d’eux, et leur dit : « La paix soit avec vous ! » Saisis de frayeur et d’épouvante, ils croyaient voir un esprit. Mais il leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s’élèvent-elles dans vos cœurs ? Voyez mes mains et mes pieds, c’est bien moi ; touchez-moi et voyez : un esprit n’a ni chair ni os, comme vous voyez que j’en ai. » Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu’ils étaient dans l’étonnement, il leur dit : « Avez-vous ici quelque chose à manger ? » Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel. Il en prit, et il mangea devant eux. Puis il leur dit : « C’est là ce que je vous disais lorsque j’étais encore avec vous, qu’il fallait que s’accomplît tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes, et dans les psaumes. » Alors il leur ouvrit l’esprit, afin qu’ils comprennent les Écritures. Et il leur dit : « C’est comme il est écrit : le Christ souffrira, et il ressuscitera des morts le troisième jour, et la repentance et le pardon des péchés seront prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. Vous êtes témoins de ces choses. Et moi, j’enverrai sur vous ce que mon Père a promis ; mais vous, restez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus de la puissance venue d’en haut. » Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel. Quant à eux, après l’avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie ; et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.

От Луки святое благовествование

Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа. Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши? Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотри́те; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. И, сказав это, показал им руки и ноги. Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда. И, взяв, ел пред ними. И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах. Тогда отверз им ум к уразумению Писаний. И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. Вы же свидетели сему. И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше. И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью. И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.

À la place de « Il est digne… »

Verset et hirmos de la 9ème ode, ton 5 l’Ascension

v. Magnifie, ô mon âme, celui qui s’est élevé de la terre aux cieux, le Christ donateur de vie. / Велича́й душе́ моя́,// возне́сшагося от земли́ на не́бо, Христа́ Жизнода́вца.

H. Toi qui au-delà de tout entendement et de toute parole / es la Mère de Dieu, / tu as ineffablement enfanté dans le temps / celui qui est hors du temps, // c’est toi que nous, les fidèles, magnifions d’un seul cœur. / Тя па́че ума́ и словесе́ Ма́терь Бо́жию,/ в ле́то Безле́тнаго неизрече́нно ро́ждшую,// ве́рнии, единому́дренно велича́ем.

Verset de communion

Dieu est monté au milieu des acclamations, le Seigneur, au son de la trompette. L’Ascension / Взы́де Бог в воскликнове́нии,/ Госпо́дь во гла́се тру́бне.

Alleluia, alleluia, alleluia.

À la place de « Nous avons vu la vraie lumière… »

Tropaire, ton 4 de l’Ascension / Тропа́рь пра́здника, глас 4:

Tu t’es élevé dans la gloire, ô Christ notre Dieu, / ayant, par la promesse du Saint-Esprit, / rempli de joie tes disciples / affermis par ta bénédiction ; // car Tu es le Fils de Dieu, le libérateur du monde. / Возне́слся еси́ во сла́ве, Христе́ Бо́же наш,/ ра́дость сотвори́вый ученико́м,/ обетова́нием Свята́го Ду́ха,/ извеще́нным им бы́вшим благослове́нием,// я́ко Ты еси́ Сын Бо́жий, Изба́витель ми́ра.