Lundi 19 août 2024. Transfiguration de Notre Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Lundi 19 août 2024. Transfiguration de Notre Seigneur, Dieu et Sauveur Jésus-Christ / Преображе́ние Го́спода Бо́га и Спа́са на́шего Иису́са Христа́.

A St Nicolas (pas de prêtre) :

  • 18/08/2024, Dimanche / Bоскресенье / კვირა : Vigile à 18:00 / Всенощная в 18:00.

  • 19/08/2024, Lundi : Eglise ouverte de 08:00 à 09:30 pour les heures et les typiques / Церковь открыта с 08:00 до 09:30 для часов

Textes et lectures de ce lundi :

Pour les heures

Prime, tierce, sexte

Tropaire, ton 7 / Тропа́рь Преображе́ния, глас 7

Tu t’es transfiguré sur la montagne, ô Christ Dieu, / montrant à tes disciples ta gloire autant qu’ils pouvaient le supporter ; / fais luire aussi sur nous, pécheurs, / ta lumière éternelle, / par les prières de la Mère de Dieu, // Donateur de lumière, gloire à toi. / Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Kondakion, ton 7 / Конда́к Преображе́ния, глас 7

Tu t’es transfiguré sur la montagne, / et tes disciples ont contemplé ta gloire autant qu’ils pouvaient le supporter, / afin de comprendre lorsqu’ils te verraient crucifié, ô Christ Dieu, / que ta Passion était volontaire, / et d’annoncer au monde // que Tu es en vérité le resplendissement du Père. / На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.

De nouveau avant le congé (à prime) : Kondakion, ton 7 / Конда́к Преображе́ния, глас 7

Pour la Liturgie

1ère Antienne / Пе́рвый антифо́н Преображе́ния

v.1 Acclamez Dieu, toute la terre ; fêtez la gloire de son nom, glorifiez-le en célébrant sa louange. Ps 65,2 / Воскли́кните Го́сподеви, вся земля́,/ по́йте же И́мени Его́, дади́те сла́ву хвале́ Его́.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

v.2 Au roulement de ta voix qui tonnait, tes éclairs illuminèrent le monde, la terre s’agita et frémit. Ps 76, 19 / Глас гро́ма Твоего́ в колеси́, освети́ша мо́лния Твоя́ вселе́нную,/ подви́жеся и тре́петна бысть земля́.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

v.3 Tu t’es enveloppé de louange et de splendeur, / Tu t’es revêtu de lumière comme d’un manteau. Ps 103,1-2 / Во испове́дание и в велеле́поту обле́клся еси́,/ одея́йся све́том, я́ко ри́зою.

Par les prières de la Mère de Dieu, ô Sauveur, sauve-nous. / Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас.

Gloire… et maintenant…

Par les prières…

2ème Antienne

v.1 La montagne de Sion, c’est le pôle du monde, la cité du grand roi. Ps 47,3 / Го́ры Сио́нския, ре́бра се́верова,/ град Царя́ Вели́каго.

Sauve-nous, ô Fils de Dieu, transfiguré sur le mont Thabor, nous qui te chantons : Alleluia. / Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:// Аллилу́ия.

v.2 Il les fait entrer dans son domaine sacré, la montagne acquise par sa main. Ps 77,54 / И введе́ я в го́ру святы́ни Своея́,/ го́ру сию́, ю́же стяжа́ десни́ца Его́.

Sauve-nous…

v.3 il élut la tribu de Juda, le mont Sion qu’il aimait. Il bâtit son sanctuaire, pareil à la licorne, Ps 77,67,68 / Го́ру Сио́ню, ю́же возлюби́,/ и созда́, я́ко единоро́га, святи́лище Свое́.

Sauve-nous, ô Fils de Dieu, transfiguré sur le mont Thabor, nous qui te chantons : Alleluia. / Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий,/ преобрази́выйся на горе́, пою́щия Ти:// Аллилу́ия.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, /// et maintenant… Fils unique…

3ème Antienne / Тре́тий антифо́н Преображе́ния

Le lecteur lit les versets et le chœur chante le tropaire

v.1 Ceux qui se confient au Seigneur sont comme le mont Sion ; qui sera inébranlable pour les siècles. Ps 124, 1 / Наде́ющийся на Го́спода,/ я́ко гора́ Сио́н не подви́жится во век.

Tropaire, ton 7 / Тропа́рь Преображе́ния, глас 7

Tu t’es transfiguré sur la montagne, ô Christ Dieu, / montrant à tes disciples ta gloire autant qu’ils pouvaient le supporter ; / fais luire aussi sur nous, pécheurs, / ta lumière éternelle, / par les prières de la Mère de Dieu, // Donateur de lumière, gloire à toi. / Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́.

v.2 Des montagnes l’entourent, de même le Seigneur entoure son peuple, dès maintenant et dans les siècles des siècles. Ps 124, 2 / Го́ры о́крест его́,/ и Госпо́дь о́крест люде́й Свои́х от ны́не и до ве́ка.

Tropaire.

v.3 Seigneur, qui habitera sous ta tente, qui demeurera sur ta sainte montagne ? Ps 14, 1 / Го́споди, кто обита́ет в жили́щи Твое́м?/ Или́ кто всели́тся во святу́ю го́ру Твою́?

Tropaire.

v.4 Qui montera sur la montagne du Seigneur, qui se tiendra dans son lieu saint ? Ps 23, 3 / Кто взы́дет на го́ру Госпо́дню?/ Или́ кто ста́нет на ме́сте святе́м Его́?

Tropaire.

Tropaire, ton 7 / Тропа́рь Преображе́ния, глас 7

Tu t’es transfiguré sur la montagne, ô Christ Dieu, / montrant à tes disciples ta gloire autant qu’ils pouvaient le supporter ; / fais luire aussi sur nous, pécheurs, / ta lumière éternelle, / par les prières de la Mère de Dieu, // Donateur de lumière, gloire à toi. / Преобрази́лся еси́ на горе́, Христе́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ Свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́.

Gloire… Et maintenant…

Kondakion, ton 7 / Конда́к Преображе́ния, глас 7

Tu t’es transfiguré sur la montagne, / et tes disciples ont contemplé ta gloire autant qu’ils pouvaient le supporter, / afin de comprendre lorsqu’ils te verraient crucifié, ô Christ Dieu, / que ta Passion était volontaire, / et d’annoncer au monde // que Tu es en vérité le resplendissement du Père. / На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху ученицы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Христе́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рови же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стинну О́тчее сия́ние.

Prokimenon, ton 4 (Ps. 103, 24 et 1) la Transfiguration / Проки́мен Преображе́ния, глас 4

Que tes œuvres sont grandes, Seigneur, / Tu as tout créé avec sagesse. / Я́ко возвели́чишася дела́ Твоя́, Го́споди, вся прему́дростию сотвори́л еси́.

v. Bénis le Seigneur, ô mon âme ; Seigneur mon Dieu, Tu t’es grandement magnifié. / Благослови́ душе́ моя́, Го́спода, Го́споди Бо́же мой, возвели́чился еси́ зело́.

Lecture de la seconde épître de Pierre (2P I,10-19) (Transfiguration)

Frères, Appliquez-vous à affermir votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne tomberez jamais. C’est ainsi, en effet, que l’entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera pleinement accordée. Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans l’enveloppe de ce corps, de vous tenir en éveil par des avertissements, car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l’a fait connaître. Mais j’aurai soin qu’après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. Ce n’est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l’avènement de notre Seigneur Jésus Christ, mais c’est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux. Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. » Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne. Et nous tenons pour d’autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour vienne à paraître et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs.

Второе соборное послание святого апостола Петра

Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь, ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием, зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне. Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память. Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия. Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.

პეტრე მოციქულის მეორე ეპისტოლე

ამიტომ, ძმანო, უფრო გულმოდგინედ ეცადეთ განამტკიცოთ თქვენი მოწოდება და რჩეულობა, რადგანაც თუ ასე მოიქცევით, არასოდეს წაიბორძიკებთ. ვინაიდან ასე უფრო ფართოდ გაიღება თქვენს წინაშე ჩვენი უფლისა და მაცხოვრის იესო ქრისტეს საუკუნო სასუფევლის კარი. ამიტომაც გამუდმებით შეგახსენებთ ამას, თუმცაღა იცით და მტკიცედაც ადგახართ აწინდელ ჭეშმარიტებას. მართებულად მიმაჩნია, ვიდრე ამ კარავში ვარ, შეხსენებით გამოგაფხიზლოთ. რადგანაც ვიცი, რომ მალე უნდა დავუტევო ჩემი კარავი, როგორც მაუწყა ჩვენმა უფალმა იესო ქრისტემ. ასე რომ, ვეცდები ჩემი წასვლის შემდეგაც ყოველთვის იხსენებდეთ ამას. ვინაიდან თავშესაქცევი იგავებით როდი გაუწყეთ ჩვენი უფლის იესო ქრისტეს მოსვლა და ძალმოსილება, არამედ მისი სიდიადე საკუთარი თვალით ვიხილეთ. რადგანაც მამა ღმერთისაგან მიიღო პატივი და დიდება, როდესაც მისწვდა ესოდენ დიდმშვენიერი დიდების ხმა: ეს არის ძე ჩემი საყვარელი, რომელშიაც კეთილად გამოვჩნდი მე. და ეს ხმა, ზეცით ჩამოსული, ჩვენც ჩაგვესმა, როცა მასთან ერთად ვიყავით წმიდა მთაზე. ეგეც არ იყოს, ხელთა გვაქვს უმტკიცესი წინასწარმეტყველური სიტყვა, და კარგად იქცევით, ისე რომ ესწრაფით მას, როგორც ბნელში მანათობელ ლამპარს, ვიდრე ირიჟრაჟებდეს და თქვენს გულებში ამობრწყინდებოდეს ცისკრის ვარსკვლავი.

Alleluia, ton 8 la Transfiguration (Ps 88, 12, 16) / Аллилуа́рий Преображе́ния, глас 8

v. À toi sont les cieux, et à toi aussi la terre. / Твоя́ суть небеса́, и Твоя́ есть земля́.

v. Bienheureux le peuple qui connaît l’allégresse. / Блаже́ни лю́дие, ве́дущии воскликнове́ние.

Lecture de l’Évangile selon saint Matthieu (Mt XVII,1-9) (Transfiguration)

Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l’écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux ; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui. Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : « Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. » Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection : écoutez-le ! » Lorsqu’ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent la face contre terre, saisis d’une grande frayeur. Mais Jésus, s’approchant, les toucha, et dit : « Levez-vous, n’ayez pas peur ! » Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul. Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : « Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts. »

От Матфея святое благовествование

По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет. И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

მათე მოციქულის სახარება

და შემდგომად ექუსისა დღისა წარიყვანნა იესუ პეტრე და იაკობ და იოვანე, ძმაჲ მისი, და აღიყვანნა იგინი მთასა მაღალსა თჳსაგან. და იცვალა მათ წინაშე სხუად ფერად, და განბრწყინდა პირი მისი ვითარცა მზე. ხოლო სამოსელი მისი იქმნა სპეტაკ, ვითარცა ნათელი. და აჰა ეჩუენნეს მათ მოსე და ელია მის თანა, და თანა-ზრახვიდეს. მიუგო პეტრე და ჰრქუა იესუს: უფალო, კეთილ არს ჩუენდა აქა ყოფაჲ. და, თუ გნებავს, ვქმნეთ აქა სამ ტალავარ: ერთი შენდა და ერთი მოსესა და ერთი ელიაჲსა. და ვიდრეღა იგი ამას იტყოდა, აჰა ესერა ღრუბელი ნათლისაჲ აგრილობდა მათ, და აჰა ჴმაჲ იყო ღრუბლით გამო და თქუა: ესე არს ძე ჩემი საყუარელი, რომელი მე სათნო-ვიყავ; მაგისი ისმინეთ. და ესმა რაჲ ესე მოწაფეთა, დავარდეს პირსა ზედა თჳსსა და შეეშინა ფრიად. და მოუჴდა მათ იესუ, შეახო ჴელი და ჰრქუა: აღდეგით და ნუ გეშინინ! და აღ-რაჲ-იხილნეს თუალნი მათნი, არავინ იხილეს, გარნა იესუ ხოლო მარტოჲ. და გარდამო-რაჲ-ვიდოდეს იგინი მიერ მთით, ამცნო მათ იესუ და ჰრქუა: ნუვის უთხრობთ ხილვასა ამას, ვიდრემდის ძე კაცისაჲ მკუდრეთით აღდგეს.

À la place de « Il est digne… » / / Вме́сто «Досто́йно есть…»

Verset et hirmos de la 9ème ode, ton 4 la Transfiguration / Задосто́йник Преображе́ния

v. Magnifie, ô mon âme, // le Seigneur qui s’est transfiguré sur le Thabor. / Велича́й, душе́ моя́,/ на Фаво́ре преобрази́вшагося Го́спода.

H. Ton enfantement fut sans corruption : / Dieu est sorti de ton sein, / revêtu de chair Il est apparu sur terre / et a vécu parmi les hommes ; // c’est pourquoi, Mère de Dieu, nous te magnifions. / Рождество́ Твое́ нетле́нно яви́ся:/ Бог из боку́ Твое́ю про́йде,/ я́ко Плотоно́сец яви́ся на земли́/ и с челове́ки поживе́.// Тя, Богоро́дице, тем вси велича́ем.

Versets de communion / Прича́стен Преображе́ния

Seigneur, nous marcherons à la lumière de ta Face. En ton Nom nous exulterons pour les siècles.(Ps. 88, 16b et 17) la Transfiguration / Го́споди, во све́те Лица́ Твоего́ по́йдем/ и о И́мени Твое́м возра́дуемся во ве́ки.

Alleluia, alleluia, alleluia / Аллилу́ия. (Трижды).